15 января 2020, 14:15 Авторская колонка views 26575
На каком языке говорил Эминеску?
15 января 2020, 14:15 Авторская колонка views 26575

На каком языке говорил Эминеску?

Чтобы правильно понять суть этой проблемы, необходимо сделать экскурс в историю развития языков народов, которые формировали Валахию и Молдавскую землю.

Анализ мировых исторических архивов, в которых упоминается Молдавская земля и Валахия, обнаруженные в них реальные факты позволяют впервые в мировой лингво-литературной историографии описать научно и диалектически их содержание, которое сводится к следующему: европейская цивилизация зародилась в Карпатах, от евроатлантов, и даки были и остаются навсегда их прямыми потомками, оставшимися дома, в отличие от мигрирующего во все стороны света большинства, чтобы заботиться о детях, пожилых и больных, и называли их «дэдаками» (няньками). Позднее их стали звать даками, и под этим историческим названием они пережили долгие бурные века.

Это стало возможно только благодаря латинскому языку, который родился из санскрита евроатлантов и их братьев даков. Этот язык появился здесь, в Северных Карпатах, и во время миграции распространился по всей Европе, включая нынешнюю Италию. Отправившиеся на Восток прибыли в Среднюю Азию, где индусы называли их «арийцами», благородными белыми из Европы, которые принесли с собой свой язык – санскрит, что и есть чистая латынь. Это подтверждает перуанец Даниэль Рузо в своей «Кембриджская история Индии» (1920 г.), где он пишет: «Карпаты являются центром старейшей из известных культур – евроатлантической, которая дала рождение санскриту, содержащему латинское ядро. От него произошло большинство европейских и среднеазиатских языков и диалектов, таких как неолатинские, германские, славянские, греческие, персидские, армянские и индо-арамейские».

Все сказанное выше подтверждает и «Энциклопедия Никулеску» (Бухарест, 2007 г.), где в статье «История античности», написанной Магдой Стан и Кристианом Ворнику, на странице 157 говорится: «Латинизация была принесена на Апеннинский полуостров в 1200-х годах до н.э. латинами, пришедшими с Северных Карпат, Верхнего и Среднего Дуная». А Наполеон Сэвеску в своей книге «Мы не потомки Рима» (Бухарест, 1999 г.) пишет: «латиняне вторглись на Апеннинский полуостров в начале 3000-х гг. до н.э. и, достигнув восточной части, вели войны с греками и другими народами, что доказывают даже археологические открытия». То есть латинский язык был принесен в Италию на 1800 лет раньше, чем было описано выше.

Француз Феликс Колсон в своей работе Naţionalite et regenerațion des paysans moldavies (Париж, 1862 г.) утверждает: «Галлы были евроатлантического происхождения, а их язык был всего лишь местным наречием общего языка древнего происхождения и назывался латинским санскритом. После Всемирного потопа началась миграция части евроатлантов (3000-1200 лет назад), которые распространили этот язык по всему миру, в том числе в нынешней Италии, где сформировалось 150 латинских диалектов, действующих по сегодняшний день».

Чтобы прояснить вопрос о возможности романизации, сравните римскую оккупацию в течение всего лишь 165 лет (106-271 гг.) на территории, составлявшей лишь 14% всей территории Дакии, с данными обо всех народах, покоренных Римской империей, которые находились под римской оккупацией несравнимо дольше, чем преддунайский регион: Мальта была завоевана в 338 г. до н. э. и была освобождена в 476 г. – 814 лет оккупации; Сардиния: с 228 г. до н.э.до 476 г., когда распалась Римская империя = 704 года оккупации; Сицилия: с 227 г. до н.э. до 476 г. = 703 года; Испания: с 197 г. до н.э. до 476 г.= 673 года; Македония: с 148 г. до н.э. до 476 г. = 624 года; Греция: с 146 г. до н.э. до 476 г. = 622 года; Африка: с 146 г. до н.э. до 476 г. = 622 года; Азия: с 129 г. до н.э. до 476 г. = 605 лет; Галлия: с 120 г. до н.э. до 476 г. = 595 лет; Сирия: с 63 г. до н.э. до 476 г. = 539 лет; Палестина: с 63 г. до н.э. до 476 г. = 539 лет; Великобритания: с 52 г. до н.э. до 476 г. = 528 лет; Германия: с 52 г. до н.э. до 476 г. = 528 лет; Иллирия:с 49 г. до н.э. до 476 г. = 525 лет; Египет: с 30 г. до н.э. до 476 г. = 506 лет и т.д.

Если в условиях сотен лет оккупации названных народов во всей Римской империи не было никакой романизации, даже в самом ее сердце (иначе не было бы сотен латинских диалектов в сегодняшней Италии), то как возможна была романизация на территории всего 14% Дакии, которая была под романской оккупацией всего 165 лет? Этим вопросом задаются специалисты мировой историографии лингвистики, такие как: Франц Бопп, Якоб Грин, Пьер де Рамэ (Рамус), А. Востоков, И.А. Бодуэн де Куртене, Август Шлейхер, Фердинанд де Соссюр, Ф. Фортунатов, Макс Мюллер и др. Они приводят научные доводы о том, что в подобных условиях не могло существовать никаких романских языков, так как есть доказательства (они приведены выше), что латинский язык был принесен евроатлантическими латинянами, а не наоборот. Поэтому в действительности существуют только неолатинские языки, и все языки европейцев содержат 70-80-85% латинской лексики.

Дж. Кэлинеску, самый авторитетный биограф молдавского поэта М. Эминеску, пишет: «Гении не рождаются без матери и отца. У них тоже есть родители, они были и у Михая Эминеску, от их национальности тянутся и его корни». Итак, Эминеску принадлежит народу, который дал название краю, крещенному в 1230 году под именем Молдова. Отец поэта Георге Эминович стал правой рукой боярина Костаке Балаша, «семья которого была одной из самых известных и древних в Молдове». Как видите, она самая древняя семья в Молдове, но не в Румынии! – потому что в то время такой страны, как Румыния, не существовало! Следовательно, эти земли населяли молдаване, а не румыны. Румынами называли кумано-валахо-ромальских крепостных крестьян.

Говорят еще, что Михай Эминеску не был молдаванином, и он не говорил на молдавском языке, что его поэтический гений не обрел крылья на молдавской земле, воспетой поэтом на протяжении всей жизни. Как заявил Богдан Петричейку Хаждеу, к которому присоединяется и академик Дж. Кэлинеску, все это лишь тенденции лжи, сочинительства, гадания, игнорирования исторической реальности, которая является очевидной истиной, и ее никто не может скрыть. Язык, устно и письменно используемый Михаем Эминеску, был языком его родителей, его предков, которые называли себя молдаванами, что подтверждается письмами, документами, воспоминаниями, писаниями (всего в работе над этим материалом было использовано более 260 письменных источников).

Эминеску был адептом гражданской литературы, которая служит делу народа. Поэт Эминеску твердо выступает против концепций, продвигаемых Титу Майореску. В стихотворении «Икона и оклад» (1876) он пишет:

«Прекрасному, – твердят нам, – даст форма воплощенье.

Поэтому к стихам я питаю отвращенье...

Ведь человек обязан всегда быть сыном века,

Иначе он, несчастный, как умственный калека,

Заслуживает только быть запертым в больнице.

Пусть там плетет любые небылицы».

Эминеску подчеркивал, что любой значительный литературный труд должен содержать, помимо интеллектуального акта наблюдения, концепцию и элементы жизни народа, к которому принадлежит автор.

Характеризуя представителей литературы прошлого, М. Эминеску отмечал: «Истинная ценность доминантных признаков творчества наших предшественников, таких как А. Донич с его образами разумного вола и лисы-дипломата, – в том, что автор воплощает высшую мудрость молдавского народа». Особое место М. Эминеску отводит Василе Александри, называя его королем народной поэзии. Влияние, оказанное В. Александри на Эминеску, бесспорно. В. Александри не сравнивал свое творчество с творчеством Эминеску, он гордился появлением поэта с распахнутыми крыльями. Он с большой радостью и гордостью за молдавский народ в стихотворении «Некоторым критикам» пишет воодушевленно о появлении поэта, поющего слаще, чем он, устремленного к звездам, взошедшего гордо на поэтический небосклон.

Любовь к родному молдавскому языку, к древней литературе, к народному творчеству, а затем и любовь к свободе характерна для всех молдавских поэтов. Всех объединяет вера в будущее, чистота души, искренность и жажда справедливости для своего народа. В стихотворении «Эпигоны», как и в большинстве произведений социальной тематики, Эминеску прибегает к своему любимому приему – антитезе, и пишет, что в противовес поэтам прошлого, у современников «Чувств холодная усталость, Мелочь дел, пороков бездна, в сердце – непогодь и старость, На лице веселья маски, а в душе – всевластье тьмы». И далее, говоря от имени тех же современников: «Бог наш – тень, отчизна – фраза, легкомысленны дерзанья, Все в нас видимость одна лишь, яркий блеск без содержанья». Именно поэтому, обращаясь к предшественникам, он восклицает: «С твердой верой вы творили, ни во что не верим мы!».

Этим Эминеску объясняет, почему произведения прежних поэтов остаются вечно молодыми для молдавского народа и никогда не устареют, даже с появлением новых поэтов: «Не стареют вместе с вами ваши юные сердца. Словно времени машина вдруг обратно повернулась – С вами будущее скрылось, с нами прошлое вернулось,

Все в нас пусто и бесплодно, все фальшиво до конца». Неужели вместе с прошлым потухли вера, искренность и патриотизм молдавского народа, неужели потеряно будущее? Настоящее фальшиво и высокомерно, жить в нем невозможно. Если молдавские поэты прошлого «возносились в мыслях гордых и прекрасных», боролись за свободу и социальную справедливость, то современники, как пишет Эминеску: «едва-едва летаем, Море волнами мы мажем, небо звездами латаем, Ибо море наше скудно, небо серо и темно». И далее: «Мы? Пронзительные взгляды, что в глубины не проникли, Что в картинах лгут, что чувства симулировать привыкли, Смотрим холодно на ближних...». Молдавские поэты прошлого были погружены в святые размышления, стремились к идеалам и боролись за свободу, и Эминеску пишет: «Когда я стою лицом к лицу с литературными произведениями талантливых писателей прошлого, чувствую, будто бы нахожусь в теплом помещении, где эти люди были в непосредственном контакте с публикой, маленькой или большой, но, в конце концов, это была публика. Лицом к лицу с современными писателями я чувствую себя так, будто нахожусь в холодной комнате, будто на чистой стене что-то было, а теперь ничего нет».

И вот этот свет, зажженный древними книжниками славного прошлого молдавского народа и погасший в 1866 году из-за валахо-кумано-ромало-румынского предательства, вновь возрождается в Ионе Крянгэ и Константине Григореску, которые, проникнутые духовным светом и теплотой, стали связующими звеньями между славным прошлым и мечтательной реальностью новых патриотических тенденций. Эти достойные сыновья молдавского народа, несмотря на все мистифицирующие усилия варварской романизации, составили новую азбуку, основанную на старой фонетической системе молдавского языка. Именно тогда тернистый путь Михая Эминеску пересекается с путем Иона Крянгэ. Они встретились, когда Эминеску приезжает в качестве школьного инспектора и знакомится с предложенной азбукой под названием «Новый метод письма и чтения».

В докладе к министру, в подготовке которого участвовал и М. Эминеску, читаем: «Уроки в этих двух частях методически упорядочены от простого к сложному, они включают достаточно упражнений для того, чтобы ученики научились с самого начала писать и читать на языке народа». Эминеску активно поддерживал эту азбуку даже тогда, когда министр навязывал школам книгу, составленную сторонником теории романизации, которую поддерживало высшее руководство страны.

Школьный инспектор Эминеску нарушает распоряжение вышестоящего начальства и рекомендует учителям азбуку И. Крянгэ и К. Григореску, отмечая на министерском документе: «Может быть допущена и азбука г-на Б. Константинеску». Учебник И. Крянгэ «Учитель детей» признан в качестве «одной из немногих книг, по которой дети действительно изучают родной молдавский язык». «Учителя детей», – пишет Эминеску, – можно рекомендовать не только детям, но и многим взрослым». По этому учебнику, как уточняет поэт, «можно выучить родной язык, поскольку известно, что в Париже невозможно выучить молдавский язык».

Проблема молдавского языка как языка обучения в школах была затронута Эминеску в ​​1876 году в статье, опубликованной в «Ясском курьере». Подчеркивая важность родного языка для восприятия мира, М. Эминеску отмечает: «только на своем языке, в данном случае молдавском, человек полностью понимает свое сердце. Если бы язык не отражал характер народа, если бы народ не говорил через свой язык: я хочу быть таким, а не другим, – разве родилось бы столько языков на земле?».

Далее Эминеску пишет: «Молдавский язык является собственным языком молдавского народа, который его породил, и это основной аспект в процессе образования и воспитания молодых поколений молдаван. Язык – это основной инструмент для молдаван, через который усваиваются знания, прививаются благородные чувства и качества молдаван». Искаженный язык, по мнению поэта, не может помочь детям получить знания, предусмотренные школьной программой, и это оставляет серьезные следы в душе, что неизбежно ведет к дезориентации в жизни.

Проблема речи и понимания становится проблемой родного языка у молдаван и других народов как средства коммуникации, ассимиляции, суждения. По словам Эминеску, это основа всех знаний, поэтому требует всего внимания народа.

1 июня 1876 года министром образования нового либерального правительства становится Г. Кицу, который увольняет М. Эминеску с должности школьного инспектора. После неимоверных усилий изменить сложившуюся ситуацию и защитить молдавский язык от тенденциозной романизации, поэт пришел к самым горьким выводам: «Либеральная каналья уничтожила мои перспективы на будущее. В этой неравной борьбе я остался без надежного материального обеспечения, и мне придется возобновить свои скитания, но, не имея ни цели, ни идеала в этой горькой, полной страданий жизни. Но молдавскому народу я говорю: Духовное пространство в Молдове будет молдавским, или его не будет вовсе, и пунктум!!!

Мои молдаване всегда будут говорить и называть свой родной язык молдавским, даже если их перекрестят в танзанийцев, и пунктум!

Чтобы тебя не называли танзанийцем, говори всегда и везде со своими молдаванами только на молдавском. Помни, что ты молдаванин и должен остаться им навеки, какими были и предки – твои молдавские предки. Этническую сущность и молдавский язык, используемый в устной и письменной форме, были получены тобой как эстафета от родителей, дедушек и бабушек и предков твоих предков, которые заявляли с древности, что они являются молдаванами.

Ко всему этому, если ты понимаешь цену национального достоинства и хочешь, чтобы его уважали все народы огромного мира, то должен сохранить свою гентильность и язык, которые проникли в твое сознание вместе с молоком матери.

Поэт, писатель, помни, что ты учитель своего молдавского народа. Твое предназначение и обязанность – чистотой своего разума просветить свой молдавский народ. Подумай, какое наследство ты оставляешь за собой, потому что оно – это и твое имя, твое сознание как учителя, просвещающего свой молдавский народ как один из старейших народов старого европейского континента, восходящий к древней Civitas Moldaviae и сохранивший через века это имя – Молдова.

Любое отклонение от молдавского единства предполагает постоянное состояние нестабильности и содержит предпосылки этнического национального конфликта с трагическими и непредсказуемыми последствиями.

Поэтому стань слепым и немым, будь готов пережить любые страдания, но не поднимай предательскую руку против своей Молдовы, потому что вечное проклятие падет на тебя и твоих потомков. Я, Михай Эминеску, всегда и постоянно говорил на своем родном молдавском языке, потому что это родной язык всего моего молдавского народа» (Джорже Кэлинеску, т. I. «Творчество, жизнь и деятельность М. Эминеску, Бухарест,1935 г.).

Итак, настало время, чтобы мы, как и Эминеску, извлекли уроки и не поносили свое имя, воспетое молдавским языком, гласом храбрецов, звучащим с пожелтевших страниц наших летописей, не оскорбляли славу нашего древнего народа, воспетую в дойнах и балладах, вошедших в человеческую ​​культуру своей латинской музыкой, которую и они будут слушать на небесах, потому что в этом огромном мире просто нет слаще и нежнее языка, чем наш молдавский язык!!!

Поэтому не может быть, при всей необъятности мира, одного языка с двумя названиями, нельзя назвать двумя именами наш древний язык, переплетенный в одном молдавском слове вечного щита «Молдова», известного с древних времен, из которого и родился молдавский язык.

А те, кто нагло его украл и назвал валахо-румынским, грабителями останутся навсегда с их невежественным кумано-румыно-ромальским языком, слушая ложь, сочиненную бухарестскими фарисеями истории и лингвистики. Потому что мистификаторы хотят заставить нас забыть величие нашей страны, которую защищал святой Штефан Великий. Они хотят, чтобы древний молдавский народ, чье название закреплено в веках, был предан забвению, чтобы исчез язык, рожденный в «Civitas Moldaviae – Carpaticus» и воспетый Михаем Эминеску в качестве священной сущности Молдовы!!!

Тудор СЕМЕНЮК

Ключевые слова:

Михай Эминеску , язык

Комментарии

 (3)
  • #3 George Ответить Цитировать выделенное
    Feghea , probabil sărbătoritul pe nou și pe vechi îți face mult rău pentru că trebuie să fii mare descreierat ca să scrii atâtea neghiobii. Mihai EMINESCU este unul dintre cei mai importanți autori ai limbii române moderne.
  • #2 emef Ответить Цитировать выделенное
    Iar răspunsul la întrebarea din titlu îl ofera chiar poetul. Cat se poate de clar si advers tezei din textul moronic si bolnav de mai sus. Răspunsul e explicit si la îndemană fiindcă Eminescu a scris o serie de articole în ziarul Timpul legate de limba română. Iată câteve citate:
    <p>„Studiul principal al unei şcoale rurale sau primare e limba românească; ea este totodată organul prin care neamul îşi cunoaşte fiinţa proprie, organul prin care acest neam moşteneşte avutul intelectual şi istoric al strămoşilor lui.” </p>
    <p>„Am adunat multe vechituri din manuscripte şi din tipărituri vechi româneşti pe care le-aş lua bucuros cu mine.” </p>
    <p>„Începe a mi se face clar că limba românească este într-adevăr bogată, posedă un număr de sufixe vii, ba chiar şi cantitate. În hârţoage vechi, am descoperit mai multe formaţii sintactice fermecătoare, mai multe tipuri care au fost uitate, apoi conjuncţii, prepoziţii şi adverbe și chiar două moduri noi, deşi defective. S-ar putea strânge material pentru o sintaxă românească.”</p>
    <p>etc, etc</p>
  • #1 emef Ответить Цитировать выделенное
    Amice, cred ca ai uitat sa-ti iei pastila si-ai luat-o rau pe aratura... Neindoielnic, desi site-ul moldovenii.md e cunoscut drept o gunoiste ridicola plina de alcatuiri dacomane fantasmagorice si falsuri dintre cele mai rizibile, n-am crezut ca s-ar preta sa-i falsifice pana si scrierile lui Eminescu - un nationalist român notoriu - pare-se intr-o incercare ilara de a-l transforma intr-un moldovenist anti-român. Prosti, prosti, dar macar de-ati incerca sa salvati aparentele. Iata doar o mostra din scrierile nationaliste eminesciene (e doldora internetul de ele): "Biserica răsăriteană e de optsprezece sute de ani păstrătoarea elementului latin de lângă Dunăre. Ea a stabilit şi a unificat limba noastră într-un mod atât de admirabil încât suntem singurul popor fără dialecte propriu-zise; ea ne-a ferit în mod egal de înghiţirea printre poloni, unguri, tătari şi turci, ea este încă astăzi singura armă de apărare şi singurul sprijin al milioanelor de români cari trăiesc dincolo de hotarele noastre. Cine-o combate pe ea şi ritualurile ei poate fi cosmopolit, socialist, republican universal şi orice i-o veni în minte, dar numai român nu e."
 
*
Не менее 3 символов, только латинскими буквами

*
Код Антиспам:

В контексте запуска программы «Европейское село», какие насущные потребности имеются в вашем населенном пункте?

Населенные пункты Молдовы
Статус:
Село
Первое Упоминание:
1901
Население:
319 чел.

Николаевка (Nicolaevca) – село в составе коммуны Кишкэрень района Сынджерей. Село расположено на расстоянии 14 км от города Сынджерей и 115 км от муниципия Кишинёв. По данным переписи 2004 года, в селе проживало 319 человек. Село Николаевка было основано в 1901 году.

Библиотека
Электронная библиотека сайта www. moldovenii.md – содержит книги, документы, аудио и видео материалы по молдавской истории и культуре.